• Lors des formations, qui reflètent notre pratique clinique à tous, on se pose souvent des questions sur le diagnostic de trouble du langage oral chez des enfants qui parlent (plus ou moins bien) deux voire trois langues. C'est une question très complexe qui mérite des réflexions. Sur le site d'orthoedition, il y a un espace téléchargement et dans cet espace, ici, il y a un document rédigé à partir d'un mémoire sur le bilinguisme. C'est très bien fait et a le mérite de réfléchir à de nombreuses dimensions du bilinguisme (linguistique, bien sûr, mais aussi psychosocial, culturel, etc...). Je viens de le parcourir, je dois aussi le digérer pour échanger dessus et je vous invite à faire de même. Bonne lecture !
     
    Modification le 29/09/13 : taille de la police, pour plus de lisibilité
    Ajouts le 29/09/13 : des mémoires qui traitent de la pertinence d'utiliser des tests étalonnés sur des monolingues : , et .

    7 commentaires
  • Hier, j'ai cherché une police phonétique sur mon ordi perso pour préparer la session de Toulouse. C'est assez facile, on tape police phonétique sur Google, et on a des tas de pages qui s'affichent... Je me suis dit que c'était un bon sujet d'article. ça en jette un CR avec une police phonétique et pas des symboles qu'on a faits à la main sur la photocopie.

    Voici quelques pages avec des critiques (en général, la procédure pour installer la police est indiquée). Si vous ne la trouvez pas, dites-moi, je la rajouterai :
    • alphonetic : On n'est pas obligé de télécharger le logiciel, tout en bas de la page, les polices seules sont en téléchargement. Perso, je n'ai pas réussi à la mettre sous Xp.
    • phonétique : un peu juste, elle semble artisanale et calibrée assez petite.
    • ipa : elle ressemble à celle que j'utilise à l'hôpital. Elle est très complète; c'est l'API, et pas uniquement les signes utilisés en français.
    • bv-api : je la trouve un peu irrégulière.
    Je vous ai fait un petit fichier qui compare ces polices sur la même phrase en police 12. A vous de voir ce qui vous convient le mieux !



    Enfin, si vous désirez de temps en temps envoyer un compte-rendu par mail (il vaut mieux éviter, nos messageries ne sont pas cryptées, mais bon, de temps en temps, ça peut rendre service), mieux vaut transformer votre fichier traitement de texte en PDF, plus difficilement modifiable et où la police phonétique sera respectée dans l'ordinateur du destinataire même si la police n'est pas installée. Pour cela, un petit logiciel gratuit Cute PDF Writer qui fonctionne en imprimante.

    Bientôt, je ferai un article sur les polices manuscrites, bien pratiques pour créer des exercices sur l'ordi.

    4 commentaires
  • Un CR de bilan bien fait comporte :

    -         une anamnèse complète (en centre de références, par contre, les anamnèses sont plutôt dans les CR de consultations médicales)

    -         les tests utilisés, les notes brutes, les références à la norme (écart-types ou autres) ET des remarques qualitatives

    -         quelques lignes sur le comportement et l’appétence à la communication verbale et non verbale (en cas d’absence de langage)

    -         une organisation en modules pour le langage oral : compréhension lexicale et syntaxique, expression phonologique, lexicale et syntaxique et toutes les épreuves complémentaires (praxies bucco-faciales, métaphonologie …). Pour le langage écrit, il faut avoir un aperçu leximétrique (le niveau de lecture), une analyse des procédures, une analyse de la lecture de textes signifiants avec temps de lecture, erreurs et compréhension et la transcription.

    -         une petite conclusion (trouble ou pas trouble) pour chaque petit paragraphe

    -         une conclusion qui reprend les éléments observés en termes de trouble et de capacités préservées en faisant des liens entre les différentes observations pour poser le diagnostic orthophonique. On y propose les examens complémentaires et la prise en charge orthophonique dans ses modalités pratiques et on y pose aussi les axes de rééducation (objectifs, moyens).

    , vous pouvez télécharger un exemple de CR d'un enfant dysphasique.

    C'est la première fois que vous venez sur le blog ? Un document pour vous aider à voir ce que vous pouvez y trouver dans ce billet.

    Les compte-rendus

    Pin It

    11 commentaires
  • J'imagine que tout le monde le sait mais bon, peut-être quelques irréductibles, non. Sur le site d'orthoedition, on peut télécharger les feuilles de passation des tests. C'est pratique quand on a perdu les siennes et c'est aussi intéressant quand on veut voir à quoi ressemble un test. Ici, par exemple, les feuilles du TLOCC.

    votre commentaire
  • Hier, j'ai vu en bilan une petite fille de 5 ans 1/2 que j'avais vue l'an dernier. Cette année, je lui ai proposé la version courte d'EVALO. Elle avait eu un bilan ELO avec son ortho en avril. Et on trouve exactement le même profil : trouble sévère sur le versant expressif exclusivement. C'est ce que j'avais trouvé l'an dernier avec mon cocktail de tests (EVIP, O-52, N-EEL, spontané pour la syntaxe). Vous me direz heureusement ! c'est sûr mais bon, ça va mieux en le disant.

    5 commentaires


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique